中法文化交流
中法兩國近千年的交往,對於雙方都產生了積極的影響。事實上,兩國的交流涉及若干方面,既有賴雙方官方與民間的頻繁而持續的交往,也得力於兩地的作者和譯者,在中國與法國文化之間架起直接交流的橋樑。
閲讀專題
本專題主編:王曉秋教授;
作者:北京大學歷史系教授、
博士生導師郭華榕教授

中法文化交流的活動中,法國籍的耶穌會士們比較突出,他們以宗教人士的身分來到中國傳播信仰,介紹歐洲的科學知識,部分人返回歐洲後,根據自己的見識,向法國官方提供中國的資訊,向歐洲社會介紹中華文明,對於國際漢學發揮了重要作用。踏入20世紀,法國陸續出現研究漢學的著名學者,出版不少有關中國的論文和著述,是20世紀初期研究漢學的重要資料。

另方面,19世紀中後期至20世紀初年,中國知識界思想比較開放的人士,為瞭解西方,也為尋求改造中國的良策,或翻譯或撰寫關於法蘭西等歐美國家的著作。從魏源至梁啟超,一批譯者和作者成為有關文化交流的代表,貢獻良多。

在法國史學研究上,有關交流涉及若干方面,如翻譯法國歷史文獻與史學名著、撰寫法國歷史專著、講授法國歷史課程等等。法國歷史,尤其她的近代歷史包括法國大革命,在中國學校的「世界歷史」教學中得到重視。當代中國,若干高等學校與研究機構對法蘭西文明的過去與現狀正作研究,法國歷史是中國學術界相當重視的探索領域。

另外,法蘭西文化著述的譯成中文出版,是中國翻譯出版的外國書籍中最多之一。中國人歷來比較關注法國近代的哲學與政治思想著作,其中不少已經列入「漢譯世界學術名著叢書」。不過,法國出版中國文化著作的法文譯本則相形見絀。

同樣,法國作家的作品譯成中文在中國出版的情況,也超過了中國作家的作品譯成法文在法國出版。與此同時,法國作家在中國的知名度遠遠超過了中國作家在法國的知名度。陸續譯成漢語出版的法國著作數量龐大,部分著作更有多種譯本,某些作家的全集也已譯成中文出版。

藝術方面,中國的藝術在法國的影響,可能不及法國的藝術在中國那樣明顯,當代中國民眾對於法蘭西的藝術已有相當的瞭解,繪畫尤其如此。

飲食方面,近數十年間,法國境內的中國餐廳不斷增加。由於法國人或歐洲人與華人口味的不同,在法國經營的中國餐廳已逐漸對菜肴加以調整,使它們較適合於異域人士的口味。如此演化既由於生意經之所需,也對中法之間的飲食文化的進一步交流,做出了具體的貢獻。

汽車工業方面,在中國城市的馬路上,經常見到法國某些品牌的小轎車,大多數是由法國生產商在華銷售或合資生產後銷售的產品。這些法國汽車廠在中國建廠或銷售產品,促進了中法之間在汽車製造技術、生產管理與商貿經營諸方面的合作,加強了兩國工業文化與相關學術界的交流。

閲讀專題
延伸閱讀
中國古代家教
中國漫畫
中國壽山石文化
中國太極