外國人學漢語
「能思考,會說話」,這是人類與其他動物的基本分別。跟吃飯、睡覺不同,語言是要通過學習才能掌握的。一個狼孩既不會說話,也沒有正常的思維能力,因為人的思維能力是隨着語言能力而提高的。沒有語言,思維和交流就無法進行。歷來人們都着力於推進人與人之間的交流,學習外語能瞭解更多的世界,因而亦成為人們普遍的需求和時尚。
閲讀專題
本專題作者:
北京新亞研修學院呂效東;
主編:
北京新亞研修學院院長呂必松。

中國是四大文明古國之一。三千多年以前,古代中國人就開始用漢字記載歷史了。早在唐代以前,就有眾多外國人為中國文明所吸引,來華學習先進的語言文字和科學技術。在現今某些國家的語言文字中,如日語、韓語等,古代漢語的影子仍清晰可見。到了今天,漢語已成為世界上最多人使用的語言,並被聯合國列為六種工作語言之一。口頭漢語以音節為基本單位,書面漢語以漢字為基本單位。說出來的一個音節,寫下來就是一個漢字。這跟以“word”為基本單位的印歐系語言截然不同。漢字有很強的表意性,字形與字義有密切的聯繫,故大多數漢字都可以「望文生義」。漢語的時態和語態主要用虛詞表示,不像印歐系語言那樣用詞形變化表示。相對於印歐語漢語句子結構的基本格式是「話題──說明」,「話題」在句首,代表「誰」或「甚麼」;「說明」緊接「話題」之後,代表「怎麼樣」。為甚麼人們總以為母語最動聽、最容易學會?因為學習母語時,人們是在一定的語言環境中,把看到的實物和實情與聽到的聲音聯繫起來,經過漫長的時間把概念和聲音建立起來。即如看到「貓」,小孩子會自然地喊「貓」或“cat”,「狗」或“dog”。換言之,人們學習母語時,其語言能力與思維能力是同步形成和發展的。很多人學習外語時,往往忽略了母語(第一語言)與所學語言的關係,最終導致學習半途而廢。

漢語總給人難學難懂的印象,然而,漢語真的這樣難掌握嗎?不妨比較一下漢語與其他語種的分別從中尋找答案。漢語相較於英語,由於兩者的結構形式有許多相同之處,故學生學習起來通常不會感到十分困難。可是,英語的文字是拼音文字,對習慣了拼音文字的英語學生來說,漢語是一個巨大的挑戰。蘊含於漢語的文化內涵也是學習者必須克服的難關。法語屬印歐語系羅曼語族,在17和18世紀,曾是歐洲國家最重要的國際語言和上流社會時尚的象徵。法語的語音中沒有漢語的複合元音和聲調,對初學者也帶來語音的困難。除此以外,以法語為母語的學習者同樣須面對語言文化差異的挑戰。俄語語法與漢語語法的差異十分明顯,漢語沒有嚴格意義的形態變化,語法關係通常以虛詞和語序來表示;俄語的語法關係主要透過詞形的變化來表示。相較之下,日語算是與漢語最為相似的語言。因為日語詞彙中有一半以上來自漢語,其文字是由漢字、假名兩套符號系統所組成。假名又分為平假名和片假名,前者是假借漢字草書而成,後者是假借漢字楷書的偏旁組成。讀音方面,日語中的漢字分「音讀」和「訓讀」兩種,「音讀」近似漢字本來的讀音,「訓讀」則按日本固有的讀音來表示漢字的意義。

外語學習是兩種(母語和所學語言)語言文字和文化撞擊的過程。有的人會碰到頭破血流,有的則融會貫通而水乳交融。想要熟練的掌握漢語則要從語音、語法、詞彙、文字等方面堅持練習。

閲讀專題
延伸閱讀
中國方言
諺語與歇後語
漢字的起源與變遷
漢字的結構